Keine exakte Übersetzung gefunden für تدهور المناخ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تدهور المناخ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A Liberia le inquieta el rápido deterioro del clima.
    وليبريا قلقة بشأن التدهور السريع للمناخ.
  • En su mayoría obedecen a las diferencias económicas, demográficas y sociales, sobre todo a la pobreza, la inestabilidad política, los conflictos, la inobservancia de los derechos humanos, y la degradación del clima y del medio ambiente.
    ومردها بالأساس أوجه التفاوت الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية، وبخاصة الفقر وانعدام الاستقرار السياسي، والصراعات، وعدم احترام حقوق الإنسان وتدهور المناخ والبيئة.
  • Ello es un duro golpe para las iniciativas internacionales en curso y no podría conducir sino al deterioro del clima propicio que en los últimos tiempos empezaba a prevalecer en la región, así como a relanzar la espiral de violencia.
    ويشكل القرار ضربة قاسية للمساعي الدولية الجارية، ولا يمكنه سوى أن يؤدي إلى تدهور المناخ الإيجابي الأخير الذي بدأ يسود مؤخرا في المنطقة ويطلق العنان للمزيد من أعمال العنف.
  • La degradación ambiental y el cambio climático representan graves amenazas para los países en desarrollo.
    ويشكل التدهور البيئي وتغير المناخ خطرا جسيما على آفاق التقدم في البلدان النامية.
  • Preocupada por el impacto negativo que ejercen mutuamente la desertificación, la degradación de las tierras y el cambio climático,
    وإذ يساورها القلق إزاء ما يخلّفه التصحر وتدهور الأراضي وتغير المناخ من آثار سلبية متبادلة،
  • Las tensiones sectarias, los asesinatos y un deterioro general del clima de seguridad también han erigido grandes obstáculos para el logro de los principales objetivos de la misión.
    كما أن التوترات الطائفية والاغتيالات والتدهور العام في المناخ الأمني كانت عوائق كبيرة في طريق تحقيق الأهداف الرئيسية للبعثة.
  • En algunos países se hacen esfuerzos limitados para conseguir que los usuarios de los recursos naturales perciban las sinergias, cuando los problemas relacionados con el clima, la degradación de la tierra y la biodiversidad son más evidentes que su solución.
    وهناك جهود محدودة تبذل في بعض البلدان لتقديم تصور التآزر إلى المستوى الأساسي لمستخدمي الموارد الطبيعية حيث تكون المشاكل المتصلة بالمناخ وتدهور الأراضي والتنوع البيولوجي أوضح من حلولها.
  • La UICN preste apoyo a los países africanos y a las pequeñas islas vulnerables para que puedan hacer frente a los efectos combinados de la degradación de la tierra, el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica.
    ويساند الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعية والموارد الطبيعية البلدان الأفريقية والجزر الصغيرة السريعة التأثر لتمكينها من مواجهة الآثار المزدوجة المترتبة على تدهور الأراضي وتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
  • Entre las principales causas figuran el cambio climático, la degradación ambiental, los niveles crecientes de vulnerabilidad, los modelos de desarrollo inapropiados y los sistemas inadecuados de preparación para casos de desastres y mitigación de sus efectos.
    ومن بين الأسباب الرئيسية للكوارث تغيـر المناخ، والتدهور البيئي، وارتفاع مستويات قابلية التعرض، والأنماط الإنمائية غير الملائمة، وعدم كفاية نظم التخفيف والتأهـب.
  • Los efectos empeoran también con el proceso de urbanización de la población mundial, que cada vez es más vulnerable ante los desastres naturales atribuibles a la degradación ambiental y al cambio climático.
    ومـمّا يزيد هذه العوامل سوءا تسارع حركة التحول الحضري لسكان العالم الذين أصبحوا على نحو متزايد عرضة للكوارث الطبيعية الناجمة عن التدهور البيئي وتغير المناخ العالمي.